搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗

通用最大“旧货清理”:耗时久远受益甚微

2009年06月02日16:08 [我来说两句] [字号: ]

来源:搜狐汽车 作者:简飞
2009年6月1日,美国丹佛市,消费者在布尔特通用汽车经销店的零件部挑选汽车轮胎。
2009年6月1日,美国丹佛市,消费者在布尔特通用汽车经销店的零件部挑选汽车轮胎

  搜狐汽车讯 据路透社6月1日报道,通用即将着手进行美国工业历史上最大的“旧货清理”。绝大部分通用资产都低折扣甩卖,而整个清理过程也需假以时日才能完成。

  通用资产价格受损

  尽管买家都排队等着购买那些折扣极低的资产,但是行业分析人士和银行家仍然指出,通用可能需要几年时间才能甩掉这个包袱,将这些资产变卖或清算。

  通用于周一宣布破产。按照计划,通用会把所有不想保留的资产都放在“旧公司”内,而把其他资产放在“新公司”。

“旧通用”的资产包括悍马萨博土星汽车品牌,也包括通用计划关闭的数家工厂。由于市场需求萎缩,通用不得不减产。

  通用的变卖资产允许新兴市场国家的汽车制造商参加,比如中国、印度和俄罗斯,他们可以按甩卖价淘到想要的品牌、设备和技术。然而,破产过程中的资产出售会比以往耗时更长,因为法院需要认可每一笔交易,而债权人也有权反对任何交易。同时,由于整个“旧公司”都被打上了“全部清仓”的招牌,因此资产价格肯定会受损。摩根·基根公司的信贷分析师皮特·黑斯廷斯表示:“投资者可以捡到很多便宜货。”

  但是,正处于拍卖过程中的一部分资产可能不会受到太大的影响。“这些资产已经是亏本出售了。”一位参与拍卖的银行家声称。由于拍卖过程的保密性,他拒绝透露姓名,“破产所需的层层步骤并不会损害这些资产的价值,因为他们的价值已经为零了。”

  悍马萨博亏本贱卖

  费油的悍马通用的标志性品牌,已经挂牌出售快一年了。通用一直在尽力为它找一个买家。周一,通用宣布即将与买家达成协议。通用早先曾声称,三月底会决定悍马到底是出售还是停产,但是通用还是没能在此以前做出最终决定。周一,有知情人士向路透社透露,通用几天后会宣布一项有关悍马的决议,并指出最后两位投标人都来自海外。

  投资银行家预计通用出售悍马取得的现金不会多于1亿美元。根据银行家早先的估计,悍马的价值在5亿美元到7.5亿美元之间,出售悍马就是赔钱的买卖。但是随着时间的流逝,由于经济疲软,信贷市场持续紧缩,而买家对悍马又缺乏兴趣等多方面原因,悍马的价值已经大打折扣。

  自从通用决定与其瑞典品牌——萨博——断绝关系以来,通用就为萨博举行了独立的拍卖。今年二月份,萨博获得了债权人的保护,帮助它挨过不景气的经济现状,并为寻找新的主人争取时间。据知情人士向路透社透露,瑞典豪华车制造商科尼赛克(Koenigsegg)汽车公司、美国金融家艾勒·雷纳特和他的Renco集团已经入围最后一轮的拍卖。

  1990年,通用以7亿美元的价格获得萨博50%的股权。2000年,通用又为剩余的股份支付了1.25亿美元,并帮助其偿还债务。随着汽车销量触及历史低点,2008年萨博的销量也降低了35%——因此任何买家都希望购买萨博时能有个大折扣。“没有政府担保,就不会有交易。”另一位银行家指出。由于拍卖过程的保密性,他同样要求匿名。萨博声称,2008年损失达到3.4亿美元,而由于需求锐减、生产线老化、生产能力过程和高额成本支出等原因,萨博预计今年的损失会与去年相差无几。

  部分工厂挂牌待售

  作为重组计划的一部分,通用将关闭几家工厂,或者将他们转入备用状态。这些工厂位于密歇根州,它们是:大湍城(Grand Rapids)、庞蒂亚克(Pontiac)、奥里昂(Orion)、利沃尼亚(Livonia)、弗林特(Flint)和威楼峦(Willow Run)。其他即将关闭或转入备用的工厂位于田纳西州、特拉华州、印第安纳州、俄亥俄州、弗吉尼亚州和纽约州。

  两位知情人士表示,部分亚洲汽车制造商几个月前就曾经谈论过这些工厂,但是目前为止正式的买卖过程仍然没有开始。其中一位知情人士表示,有关方面一直在等待全美汽车工人联合会的雇员离开工厂,然后再认真考虑购买事宜。作为重组过程的一部分,通用还将裁撤18000到20000名小时工人。然而,他们还透露,通用不太可能把那些等待关闭的工厂全部出售,因为需求低迷,所有汽车制造商都在削减产量。

  通用称,尽管年销量达到1000万辆,但是公司仍然步履维艰,挣扎在破产边缘,而这一销量也远远比不上2007年1600万辆的水平。但是公司的一位知情人士周一透露,由于克莱斯勒破产的事实和通用破产的威胁,汽车销量受到打击,目前销量已经降到950万辆。而通用申请破产保护会使疲软的销量进一步下滑。

  “你会看到很多外国汽车制造商,尤其是亚洲制造商,在到处搜罗感兴趣的东西。”一位银行家表示,“但这个过程耗时长久。”(翻译:简飞)

  版权声明:本翻译稿供搜狐汽车独家使用,请勿转载。

(责任编辑:陈国栋)
[我来说两句]
以上相关内容由搜狗搜索技术生成
昵称:  隐藏地址  设为辩论话题

搜狐博客更多>>

新车速递

搜狗问答更多>>

最热视频最热视频更多>>

搜狐无线更多>>

茶余饭后更多>>

搜狐社区更多>>

ChinaRen社区更多>>